我正在开展一个项目,我刚刚开始做全球化应用程序所需的所有工作.经常出现的一件事是是否全局化异常消息,但确保string.Format使用CultureInfo.CurrentCulture而不是CultureInfo.InvariantCulture.此外,这意味着异常消息将存储在可以标记为特定于文化的资源文件中.
所以问题是,异常消息应该全球化还是应该留在InvariantCulture或作者的国家; 在我的情况下en-US.
异常消息很少直接显示给用户.您需要考虑每个字符串的使用者.显然,用户界面中的文本片段需要国际化,但如果只有支持人员会看到异常消息(或者用户可见,然后在点击按钮时通过电子邮件发送给支持人员),那么翻译它?
如果你走得太远,你不仅可以浪费时间和精力(而且我可以付出很多努力),但你也会让你的支持生活更加艰难.你真的不想阅读用外语编写的日志文件并将它们翻译成你的母语.
微软将其异常消息国际化是有道理的,因为它们将被来自世界各地的开发人员阅读- 但除非你是跨国公司与多个国家的开发人员不共享共同语言,否则我不会翻译消息这真的意味着开发/支持.
通常,我没有.
全局化用户可能看到的字符串,并且不要让异常消息渗透到UI,对吧?
对?:)